Indonesia Expat
Info for Expats Outreach

Essential Addendum to Your Pocket Indonesian-English Dictionary

Essential Addendum to Your Pocket Indonesian-English Dictionary

Essential Addendum to Your Pocket Indonesian-English DictionaryThree letter words/sounds you’ll never find in any Indonesian Dictionary.

deh
Usage: As emphasis, urging the listener to believe what is being said.
Definition: I am telling you; this is certainly the case.
Commonly encountered in phrase: “Kangen deh.” Translation: “I miss you, really I do.”

kan
Usage: As emphasis, as to solicit the agreement of another, usually in the form of a question.
Definition: Is that right? Is that correct?
Commonly encountered in phrase: “Begitu kan?”Translation: “That’s the way it is, right?”

kah
Usage: With inflection, added to make any phrase a question.
Definition: An audible question mark.
Commonly encountered in phrase: “Lapar kah?” Translation: “Are you hungry?”

kok
Usage: Expression of disbelief or surprise.
Definition: English equivalent does not exist. The closest thing we can come up with is ‘What?’
Commonly encountered in phrase: “Kok bisa?”Translation: “How can that be?”

lah
Usage: An ad-hoc suffix to indicate a loss for words and therefore the substitution of another.
Definition: Kind of; sort of.
Commonly encountered in phrase: “Ya, mereka lagi fighting lah.”Translation: “Yeah, they’re fighting.”

loh
Usage: A sound used to take offense or confusion at something.
Definition: I’m offended; I’m confused.
Commonly encountered in phrase: “Loh, tidak boleh omong begitu.” Translation: “Hey I’m offended, you can’t say that.”

nah
Usage: A sound used as a conjunction when making a case in an argument (often by politicians and bureaucrats) when the speaker assumes to close the argument with a trump card or spike, if you will.
Definition:  Therefore
Commonly encountered in phrase: “Karena begitu, dan karena alasan-alasan yang tersebut tadi, nah, oleh sebab itu…”Translation: “Because of that, and because of the aforementioned reasons, therefore…”

sih
Usage: An expression of disbelief when seeking information from another.
Definition: The hell
Commonly encountered in phrase: “’Gimana, sih?”Translation: “How the hell?”
Commonly encountered in phrase: “Siapa, sih?” Translation: “Who the hell?”
Commonly encountered in phrase: “Apa, sih?” Translation: “What the hell?”

sok
Usage: In conjunction with an adjective to express irony in the form of an insult.
Definition:  You think you’re so…
Commonly encountered in phrase: “Sok pintar!”Translation: “Smarty pants!”
Commonly encountered in phrase: “Sok kaya!” Translation: “You think you’re so rich!”

toh
Usage: After a phrase, to express emphasis about what should be obvious to another.
Definition: Duh
Commonly encountered in phrase: “Ya, pasti, toh!” Translation: “Yes, of course, duh!”

Related posts

Semarang Immigration Office Launches Mobile Service Program for Foreigners

Indonesia Expat

Nathan the Snake Rescuer

Hush Petersen

How to Ensure Your Canadian Public Documents Recognised in Indonesia

Indonesia Expat

Come and Join Boot Scootin’ Ball

Indonesia Expat

Blues Away at Indonesia Expat Mixer

Indonesia Expat

To my Expatriate Friends who always Complain (Including me!)

Indonesia Expat